LA COPLA EN NUESTRA TRADICIÓN ORAL
Autor: Fermín Pardo Pardo (Cronista Oficial de la Ciudad de Requena)
La copla o cantar es la estrofa más abundante y más utilizada en los cantos tradicionales recopilados en nuestra comarca. Sirve y sirvió de base al canto de la jota, al fandango, la malagueña, la mayor parte de los aguilandos y cantos de cuna, de trabajos campesinos, a algunos mayos a la Virgen y a varios de aplicación religiosa. También se utiliza de forma recitada en dichos, refranes y sentencias populares con valor didáctico.
El nombre copla es muy usual en nuestro hablar comarcano. Así encontramos que en Venta del Moro llaman coplas de la Virgen de Loreto a las jotas improvisadas que se cantan una vez acabado el mayo dedicado a la Virgen de la puerta de la iglesia. También se conocen como coplas de los mayos en Venta del Moro, Fuenterrobles y Jaraguas a las jotas que se interpretan para pedir perdón a las mozas a quienes se le cantan los mayos, por si en algún caso los rondadores no acertaron en la elección del posible novio o mayo que les asignaron en la noche del 30 de abril.
Dentro de las estrofas recopiladas aparece el nombre de copla o coplilla en algunas de ellas:
Una coplilla hi cantado
y con esta ya van dos
vivan los recin casados
que estamos en reunión.
(Recopilada en Los Isidros)
En Casas de Pradas y como copla para los mayos nos cantaron la siguiente estrofa de cinco versos:
La guitarra iba de mayo
y ahora se ha vuelto jota
a la Virgen del Pilar
le he de cantar cuatro coplas
con mucho placer y agrado.
La denominación de cantar a estas cuartetas populares de octosílabos también está generalizada en nuestra tradición y nos aparece dentro de estrofas como las siguientes:
A cantar me ganarás
pero no a sacar cantares
porque tengo un arca llena
y encima siete costales.
Yo tengo una cantarilla
toda llena de cantares,
cuando quiero cantar uno
le estiro a una cuerda y sale.
(Recopiladas en Camporrobles)
Aunque por extensión se da el nombre de copla a otras composiciones y estructuras métricas como son las seguidillas y las redondillas, la verdadera copla o cantar es aquella estrofa que, en el ámbito culto, se conoce como cuarteta popular y que consta de cuatro versos octosílabos, de los cuales riman asonantados los pares, a manera de romance. Con ello podríamos decir que la reducción máxima de la estructura métrica de un romance es la copla o cantar.
En algunas ocasiones podremos encontrar coplas en las que riman los versos pares y los impares o que las rimas puedan ser consonantes, pero en estos casos es más debido a la casualidad que a la intención de buscar la doble rima o de conseguirla de tipo consonante por parte del versificador anónimo que las compuso.
Las coplas tradicionales, siempre fieles a su estructura métrica sencilla, son estrofas cortas, fáciles de memorizar y reproducir, que alguien compuso en un momento y han llegado a transmitirse de forma oral o escrita por los más diversos cauces. Gran parte de ellas posiblemente no fueron de creación puramente popular, pero las variantes y reacomodaciones que han ido sufriendo con el tiempo y por el uso si se deben al pueblo que, de forma anónima las ha adaptado y adoptado para su repertorio cultural de tradición oral.
No negaremos que algunas coplas no sean de uso local por haberse creado y utilizado en una población concreta como ocurre con las siguientes:
San Francisco está en la Loma
y San José en el Portal
San Sebastián en las Peñas
y en la cuesta San Julián.
(Recopilada en Requena)
Más vale el aire que llevan
las mocillas hortuneras
que todos los farfalares
que llevan en La Portera.
(Recopilada en Hortunas)
En Campo Arcís muchas viñas
y muchos azafranares
en La Portera pimpollos
y en Los Duques carrascales.
(Recopilada en las aldeas citadas)
En otros casos se aprecia un uso comarcal bien por haberse compuesto en la zona o porque pudo adaptarse al habla comarcana. Es muy corriente en nuestros pueblos y aldeas aquélla copla que dice:
Las muchachas de esta calle
ya se han puesto dos faldares
porque con uno no pueden
engañar a los chavales.
La palabra faldar, equivalente a delantal, es un comarcalismo antiguo, documentado por lo menos desde el siglo XVTI en una hijuela de partición de bienes de una familia de tejedores de Requena. En tierras castellanas vecinas de La Mancha y la Serranía de Cuenca dicen al delantal mandil y en valenciano, coloquialmente devantal por davantal.
Si en el segundo verso de esta estrofa pusiéramos la palabra delantales sustituyendo a faldares rimaría con chavales, pero dicho verso tendría nueve sílabas, lo cual dificultaría el canto de esta estrofa. Si la sustitución la hiciéramos por mandiles, mantendríamos el octosílabo porque mandiles es trisílaba como faldar, pero no sería posible la rima.
Lo que acabamos de exponer nos lleva a la conclusión que esta copla fue creada y divulgada en nuestra comarca sin poder traspasar sus límites. Algo semejante ocurriría con la siguiente copla recopilada en Caudete de las Fuentes:
Salgo del hato segando
con mi surco mu parejo
y estiro de la corbella
lo que no cojo me dejo.
En este caso la copla serviría para un área mayor que nuestra comarca, pero limitada por las tierras en las que se utiliza el nombre corbella, que en castellano se conoce generalmente como hoz y en algunas comarcas valencianas como falç. En ambos idiomas monosílabas frente a las tres sílabas de corbella.
No obstante lo más general es que la mayoría de las coplas recopiladas como usuales entre la gente de nuestra comarca también fueran utilizadas en tierras próximas y más alejadas. Las coplas, como otros muchos elementos de la cultura tradicional, se divulgaron por muy diferentes conductos.
De forma escrita a través de los pliegos de cordel que vendían los ciegos, en hojas de calendarios e incluso en las envolturas de papel de un tipo de caramelos voluminosos, que se conocían como adoquines y se fabricaban en Calatayud.
Por transmisión oral iban y venían las coplas con arrieros, carreteros, trajinantes y comerciantes que se hospedaban en ventas y mesones en sus recorridos entre diferentes tierras, ciudades y villas. Trabajadores temporeros, sobre todo segadores, que marchaban a otras tierras en busca de jornal y jóvenes que cumplían su servicio militar conviviendo en ese periodo con compañeros de diversas procedencias también fueron transmisores y receptores de coplas que usaban al interpretar canciones de sus lugares de origen o aprendiendo las que otros cantaban.
Muy generalizadas en distintas tierras de España son aquellas coplas que hablan de carreteros y soldados:
Carretera de Madrid
un carretero cantaba
al son de los cascabeles
que su reata llevaba.
Ya se van los quintos madre
ya se va mi corazón
ya se va quien me tiraba chinillas a mi balcón.
En Venta del Moro y aldeas de su término municipal hemos tenido ocasión de acumular una notable colección de coplas dentro de los cantos tradicionales que en diferentes momentos hemos podido recopilar entre sus gentes.
La mayor cantidad de ellas se nos cantaron o recitaron en Venta del Moro y Casas de Moya, como correspondientes al canto de la jota en sus variantes o aplicaciones de ronda, pasacalle y baile.
Los hermanos José María y Feliciano Antonio Yeves Descalzo nos aportaron un buen número de las que recordaban como más usuales para la jota de los quintos. Algunas de estas estrofas nos las cantaron y otras nos las transmitieron por escrito.
De José María Yeves Descalzo conservamos unas cuartillas manuscritas en las que figuran 17 coplas propiamente dichas y dos estrofas con estructura de seguidillas, seguramente para estribillos cantados. Encabeza esta colección con el título de coplas de quintos. Para esta ocasión nos limitaremos a transcribir el contenido de estas cuartillas, sin intervenir en clasificación ni ordenación de ningún tipo por nuestra parte.
1 Compañero, amigo mío haremos un gran parado pararemos la vihuela y echaremos un cigarro. 2 Esta es la plaza mayor esta es la plaza y no hay otra donde juegan al cuchillo y también a la pelota. 3 En esta calle a lo largo he de hacer una huerta y la tengo que regar con sangre de una alcahueta. 4 Vamonos de aquí galanes que las estrellas van altas y la luz del día viene descubriendo nuestras faltas. 5 Por esta calle amigos echan agua y salen rosas y por eso le llamamos la calle de las hermosas. 6 En esta calle galanes todos deben cantar bien, que a la entrada hay una rosa y a la salida un clavel. 7 Las muchachas de este pueblo todas llevan dos faldares porque con uno no pueden engañar a los chavales. 8 Quintos de Venta del Moro no os tengáis que apurar que la Virgen de Loreto haciendo oración está. 9 Cuando paso por tu puerta cojo pan y voy comiendo porque no diga tu madre que de verte me mantengo. 10 Por esta calle a lo largo echan agua de sardinas y por eso le llamamos la calle de las gorrinas. |
11
Si mi novia es una puta o es una mujer mundana nunca llegará a ser como tu tía y tu hermana. 12 Si quieres saber como es la figura del demonio a mi suegra en un corral con un cascabel al moño. 13 Asómate a la ventana cara de luna redonda estrellita de la noche espejo de quien te ronda. 14 A tu madre que es tonta yo le tengo de meter la estación de Chinchilla los relies del tren. 15 Manzanita colorada que del suelo te cogí si no estás enamorada enamórate de mí. 16 Cada vez que te veo las sayas rotas se me sube el pestillo de las pelotas. 17 A tu puerta hemos llegado cuatrocientos en cuadrilla si quieres que nos sentemos saca cuatrocientas sillas. 18 Soy de la opinión del cuco pájaro que nunca anida pone el huevo en nido ajeno y otro pájaro lo cría. 19 La despedida te doy la que dio Dios en Boliches que no te dejen vivir piojos, ni pulgas ni chinches.
|
Hemos de aclarar que en algunas coplas de esta colección encontramos algún verso corto o largo con referencia al riguroso metro de octosílabos que siempre han de tener estas estrofas para ser perfectamente cantables y que cualquier cantador detecta ese quiebro de musicalidad.
En la estrofa n.° 3 el segundo verso tiene siete sílabas por la sinalefa existente entre de y hacer. Esto se evitaría diciendo en este verso "tengo de hacer una huerta".
Algo semejante ocurre con la estrofa n.°5 en la que el primer verso también tiene siete sílabas por la sinalefa entre calle y amigos. Es corriente que en esta copla, muy generalizada en la comarca, el primer verso sea "Por esta calle que vamos" o "Por esta calle que entramos".
También en la estrofa n.°11 se acorta por sinalefa el verso tercero quedándose en siete sílabas. Podría quedar octosílabo si dijera "no llegará nunca a ser".
Finalmente en la estrofa n.°14, que no es copla sino una especie de seguidilla atípica que se cantaría en estribillos, nos aparece el segundo verso como octosílabo siendo que los otros tres son heptasílabos. En vez de "yo le tengo de meter" seguramente al cantarla dirían "yo le tengo meter" o, como decían nuestros abuelos, que no eliminaban la preposición de aunque la transformaran en e, "yo le tengo e meter". La sinalefa entre tengo y la preposición transformada en e da un heptasílabo.
La estrofa n.° 16 no es una copla sino una seguidilla sencilla perfecta en la que se combinan heptasílabos y pentasílabos.
En la estrofa n.° 19 que es de las de despedida aparece el nombre Boliches como desvirtuación de Boniches pueblo de la Serranía de Cuenca. En Fuenterrobles recopilamos esta copla con el nombre correcto.
Pasando a la colección mecanografiada de Feliciano Antonio Yeves Descalzo diremos que está encabezada por Cantares de la jota de quintos — Venta del Moro y nos la aportó a principios de julio del presente años 1999. La colección se compone de 29 coplas o cantares que eran propias de las rondas y pasacalles de los quintos en los que se cantaba la jota acompañada con guitarra e instrumentos de viento en las últimas épocas. Nos añade otras tres estrofas preceptivas en las llamadas coplas o jota de los mayos que todavía se cantan el día de la Santa Cruz (3 de mayo) tanto en Venta del Moro como en Jaraguas. Suma pues en total la colección de Feliciano 32 coplas o cuartetas populares. Varias de ellas también nos las aporta su hermano José María, produciéndose en algunas ligeras variantes como se podrá comprobar.
Estas variantes son debidas a la transmisión oral en que da posibilidad a cada persona de añadir, quitar o remodelar parte de aquello que se aprende por este medio.
1
Ya se van los quintos, madre ya se va mi corazón ya se va quien me tiraba chinitas a mi balcón. 2 Por esta calle que vamos tiran agua y salen rosas y por eso le llamamos la calle de las hermosas. 3 Esta es la plaza mayor y como esta no hay otra donde se juega a cuchillo y también a la pelota. 4 Quintos de Venta del Moro no os tengáis que apurar que la Virgen de Loreto haciendo oración está. 5 Esta es la calle del aire la calle del remolino donde se remolinean tus amores con los míos. 6 Cuando paso por la iglesia siempre digo Ave María y los santos me responden sin pecado concebida. 7 Si me quieres dímelo y si no, di que me vaya no me tengas al sereno que no soy cántaro de agua. 8 Por esta calle que vamos tiran agua de sardinas y por eso le llamamos la calle de las gorrinas. 9 Compañero, amigo mío, haremos un gran parado tocaremos la vihuela y echaremos un cigarro. 10 A la calle abajo va una naranja rulando unos le dan con el pie y otros le dan con la mano. 11 Adiós mi Venta querida ya no te volveré a ver hasta darme la licencia mi teniente coronel. 12 Todas las muchachas son dulces como el caramelo y yo, como soy goloso, por una muchacha muero. 13 Adiós padre y adiós madre adiós trabajo y dinero me voy a servir al rey por un año que le debo. 14 Esta noche he de rondar esté raso o esté nulo y he de romper la guitarra en las costillas de alguno. 15 Arriba cachipurriana que se te enfría el tomate y el gato por la ventana se te come el chocolate. 16 La despedida te doy la que dan los labradores adiós luna y adiós sol adiós ramito de flores. |
17
En esta calle a lo largo he de formar una huerta y la tengo de regar con sangre de una alcahueta. 18 Cuando paso por tu puerta cojo pan y voy comiendo porque no diga tu madre que de verte me mantengo. 19 Si quieres saber como es la figura del demonio a mi suegra en un corral con un cascabel al moño. 20 Cómo quieres que te quiera si eres fea, tuerta y chata; le pareces a mi burra cuando ya estira la pata. 21 En tu puerta planté un pino y en tu ventana un clavel, y en tu balcón una alberga ¡adiós que te vaya bien! 22 En la puerta de la iglesia hay un puchero con miel no se lo digas a nadie y mojarás tu también. 23 Una vieja muy revieja se lo miraba y decía: ¡qué lástima de candil! que le falte la torcía! 24 Vamonos de aquí, galanes que las estrellas van altas y la luz del día viene descubriendo nuestras faltas. 25 Las muchachas de este pueblo todas llevan dos faldares porque con uno no pueden engañar a los chavales. 26 En esta calle galanes todos debéis cantar bien que a la entrada hay una rosa y a la salida un clavel. 27 A tu puerta hemos llegado cuatrocientos en cuadrillas si quieres que nos sentemos saca cuatrocientas sillas. 28 Si te casas en la aldea serás mujer de fortunas irás por agua a la fuente a caballo en una burra. 29 Las muchachas de la Venta se han comprado una romana para pesarse las tetas tres veces a la semana. Coplas de la Cruz o Iota de los Mayos 30 Gracias a Dios que he llegado donde no pensé llegar a darte los buenos días bella espuma de la mar. 31 Bendita sea esta casa y el albañil que la hizo por dentro tiene la gloria y por fuera el paraíso. 32 Me despido de una rosa me despido de un clavel y de toda tu familia ¡adiós, que te vaya bien |
Finalmente incluiremos en este artículo las coplas que nos fueron transmitidas por Cándido García García de Casas de Moya una noche de fiesta en esta aldea, concretamente el día 21 de agosto de 1989. Cándido cantó algunas estrofas, pero la mayor parte las recitó, recordando rondas, pasacalles y bailes en su juventud. La colección de este hombre con buena memoria alcanza el número de 46 coplas a las que añadiendo algunas coplas sueltas transmitidas por otros comunicantes alcanzaríamos las 60 estrofas que eran usuales entre el vecindario de esta aldea venturreña.
1
Yo tiré un limón rulando y en tu puerta se paró hasta los limones saben que nos queremos tu y yo. 2 Yo tiré un limón al aire por ver si coloreaba cuanto más alto subía más amarillo bajaba. 3 Desde la esquina del horno a la esquina de la plaza está mi bien o mi mal mi fortuna o mi desgracia. 4 Por esta esquina traspongo y por la otra doy la vuelta si alguna dama me quiere que deje la puerta abierta. 5 Dame rubia de tu pelo cuerdas para mi vihuela que se me ha roto la prima, la segunda y la tercera. 6 Mañico sí vies a verme átate las alpargatas porque tengo una vecina que a todo le pone faltas. 7 Toda la noche me tienes de pechos en la ventana y no eres para decirme toma una tetilla y mama. 8 Hasta la vihuela siente subir a la cuesta arriba es de madera y lo siente ¿qué será el bien de mi vida? 9 Cuando paso por tu puerta cojo pan y voy comiendo pa que no digan tus padres que con verte me mantengo. 10 Las cuerdas de mi vihuela yo te diré cuales son prima, segunda y tercera cuarta, quinta y el bordón. 11 Ayer pasé por tu puerta sin querer metí el hocico y tu padre me dio un palo pensando que era el borrico. 12 En tu puerta planté un pino y en tu ventana un clavel y en tu cabecera un cuerno ráscate el culo con él. 13 Me han dicho que no me quieres porque no tengo que dar cásate con el reloj que todas las horas da. 14 Me dan dicho que no me quieres porque soy pastor y guardo algún día me verás con cuatro muías y un carro. 15 En tu puerta me cagué pensando que me querías y ahora que no me quieres dame la mierda que es mía. 16 La despedida les doy la que Dios echó en Belén quien nos ha juntado aquí nos junte en la Gloria, amén. 17 Con esta no canto más con esta ya me despido con esta quiero decir cada mochuelo a su nido. 18 La vihuela de los mozos desde largo se conoce que en cada cornero lleva un Santo Cristo de bronce. 19 Compañeros ayudadme a dibujar esa rosa que yo sólito no puedo dibujarla tan hermosa. 20 Los ojos de mi morena ni son chicos ni son grandes son como las aceitunas que crían los olivares. 21 Asómate a la ventana cara de sardina frita que cada vez que te veo se me revuelven las tripas. 22 La Virgen de Monserrat se le apareció a un pastor con una voz que decía: agua y vino al segador. 23 ¿Quién es el guapo que ha dicho que ha de parar la vihuela? Salga, que lo quiero ver Que un chavalillo la lleva. |
24
El Ebro nace en Reinosa y desemboca en la mar y lleva el agua bendita desde Zaragoza al mar. 25 El que tenga la desgracia de no ser aragonés que se fastidie y se aguarde hasta que nazca otra vez. 26 Aunque no tengo tetas como vosotras se me baja la leche a las pelotas. 27 Ya va una y ya van dos ya van tres y ya van cuatro ya van cinco y ya van seis y ahora se enciende el hato. 28 Eres bonita por fuera y por dentro Dios lo sabe eres un arca cerrada que se han perdido las llaves. 29 Si tuvieras olivares como tienes fantasía el río de Manzanares por tu puerta pasaría. 30 Arrímate bailador arrímate que no pecas que el que baila y no se arrima es comerse el pan a secas. 31 Ya bajan los toledanos por la Cuesta del Madero la que no baja preñada le va mamando el cordero. 32 Es mi Valencia querida envidia del mundo entero por sus mujeres bonitas y por eso te venero. 33 Viva la media naranja viva la naranja entera que vivan los carreteros que van por la carretera. 34 La despedida les doy con un saco de bellotas para engordar los gorrinos que están bailando la jota. 35 San Antón, Santo francés Santo que no bebe vino y lo que lleva a los pies San Antón es un gorrino. 36 Dice que no se cantar enséñame tu que sabes que es obra de caridad enseñar al que no sabe. 37 Una vieja se echó un pedo en un montón de salvao de cien arrobas que había no quedó más que un puñao. 38 Una vieja se comió una cuba de sardinas y toda la noche estuvo sacando del culo espinas. 39 Una vieja se echó un pedo a la sombra de una higuera y los higuillos bailaban al son de la pedorrera. 40 Para cantar quiere gracia y para bailar salero para tocar la guitarra saber menear los dedos. 41 La guitarra tiene rabia y el que la toca es un loco y a los que bailan la jota se les va cayendo el moco. 42 A pasar el río voy si me mojo, que me moje a coger aquella rosa antes que otro la deshoje. 43 Dale compañero, dale a tu vihuela que suene que si tu puñal es corto al mío le sobra un geme. 44 En mi tierra falta el agua yo la riego placentera nuestra tierra es nuestra madre como yo no hay que la quiera. 45 Tu me dices compañera que a tu casa no va nadie y salen de tres en tres como en el campo las aves. 46 Eres rosa de la Italia y clavel de la Inglaterra azucena del Oriente y lirio de la Ribera.
|
De toda esta colección únicamente no es copla la estrofa n.° 26 cuya estructura es de seguidilla sencilla, como se podrá comprobar.
Asociación Cultural Amigos de Venta del Moro
lebrillo 12